Canzoni della tua città

« Older   Newer »
  Share  
g@sp
view post Posted on 20/3/2006, 12:22




Questa è una vecchia ninna nanna senese...

Quando ero ragazza innamorata
Portavo il cappellino a mezza fronte
Andavo ben vestita e ben calzata
Le scarpe le logravo nelle punte
Ora che l'ho passati i vent'anni
Le logro nelle punte e nei calcagni

E dammelo un bacin d'amore
In cambio te ne rendo tre
E dammelo un bacin d'amore
In cambio te ne rendo tre

Giovanettina che pigli marito
Se tu lo pigli te ne pentirai
Ti toccherà mangiare il pan pentito
E tutti i sonni non li dormirai
E quando crederai di andar da mamma
Ti toccherà cantar la ninna nanna
Quando da mamma crederai d'andare
la ninna converrà cantare

E dammelo un bacin d'amore
In cambio te ne rendo tre
E dammelo un bacin d'amore
In cambio te ne rendo tre

Quante canzoni e quante canzoncelle
La famigliola me le fa scordare
A chi manca le scarpe a chi pianelle
E a mezzanotte mi chiedono il pane
Mira mi sono trovata a tal partito
La più piccina m'ha chiesto marito
Alla più grande glielo vorrei dare
lei non lo vuole e mi fa disperare

E dammelo un bacin d'amore
In cambio te ne rendo tre
E dammelo un bacin d'amore
In cambio te ne rendo tre

E dammelo un bacin d'amore
In cambio te ne rendo tre



Questa invece è una ballata romantica, dedicata al proprio amore defunto...

Sei bella sei spelndida di bianco vestita
Coperta hai la fronte da un candido velo
In mezzo ai profumi di splendide feste
Bei giorni ridenti, ridesti tesor

Eppure ti vidi ancora più bella
Laggiù sulla rena ai rialzi del mare
Col timido piede, sì placida e bella
E allora il mio cuore s'infiammò d'amor

Sei bella sei splendida di bruno vestita
Coperta hai la fronte di un funereo velo
Dei dolci peccati sei forse pentita?
Mi sembri una santa discesa dal ciel

Mia dolce fanciulla o angel divino
Riposa tranquilla nei sogni d'amore
Seppure sta scritto nel nostro destino
Che un giorno o mia sposa sarai nel ciel


Questa, invece, si chiama "Maledetta Maremma", veniva cantata ai tempi in cui si bonificavano le paludi in Maremma (nel Grossetano, quindi).... Gli uomini senesi andavano là a lavorare e molti non tornavano a causa della malaria o di incidenti sul lavoro... Purtroppo, però, erano tempi difficili e spesso per gli uomini andare in maremma era l'unico modo di lavorare e sfamare la famiglia...

Tutti mi dicono Maremma Maremma
Ma a me mi pare una Maremma amara

L'uccello che ci va perde la penna
Io ci ho perduto una persona cara

Chi va in Maremma e lascia l'acqua fresca
Perde la dama e più non la ripesca

SIA MALEDETTA MAREMMA MAREMMA
SIA MALEDETTA MAREMMA AMARA

Sempre mi trema il cuor quando ci vai
Perché ho paura che non torni mai


Le frasi scritte tutte maiuscole le ho postate così perché vanno necessariamente differenziate dalle altre che vengono praticamente bisbigliate, quasi fossero un doloroso sospiro, mentre quella strofa è un urlo di dolore, dove si maledice quella terra paludosa e pericolosissima (a quei tempi)
 
Top
Deeland_Fliegender
view post Posted on 20/3/2006, 12:26




Maremma Amara me la ricordo cantata da una bravissima cantante toscana, capelli lunghi neri, che si vedeva in televisione negli anni sessanta/settanta.... mi sfugge il nome... so che ha una assonanza con "...usini".... lusini... o qualcosa del genere... vi sovviene nulla per caso?
 
Top
rugiadadelmattino
view post Posted on 20/3/2006, 12:28




CITAZIONE (Evergreen_55 @ 20/3/2006, 12:17)
E mi la dònna bionda


E mi la dònna bionda la voeuri nò

e mi la dònna bionda la voeuri nò

tucc i omen ghe fann la ronda

e mi la dònna bionda e mi la donna bionda

tucc i omen ghe f ann la ronda

e mi la dònna bionda la voeuri nò.



E mi la dònna nera la voeuri nò

e mi la dònna nera la voeuri nò

dònna nera non è sincera

e mi la dònna nera e mi la dònna nera

dònna nera non è sincera

e mi la dònna nera la voeuri nò.



E mi la dònna piccola la voeuri nò

e mi la dònna piccola la voeuri nò

la cammina la par 'na chicchera

e mi la dònna piccola e mi la dònna piccola

la cammina la par 'na chicchera

e mi la dònna piccola la voeuri nò.



E m' la dònna granda la voeuri nò

e mi la dònna granda la voeuri nò

la cammina la par 'na stanga

e mi la dònna granda e mi la dònna granda

la cammina la par 'na stanga

e mi la dònna granda la voeuri nò.



E mi la dònna riccia la voeuri nò

e mi la dònna riccia la voeuri nò

sotto ai ricci la gh'ha i capricci

e mi la dònna riccia e mi la dònna riccia

sotto ai ricci la gh'ha i capricci

e mi la dònna riccia la voeuri nò.



E mi la dònna smòrta la voeuri sì

e mi la dònna smòrta la voeuri sì

dònna smòrta dònna fòrta

e mi la dònna smòrta e mi la dònna smòrta

dònna smòrta dònna fòrta

e mi la dònna smòrta la voeuri sì.


Traduzione:

Ed io la donna bionda



Ed io la donna bionda non la voglio

Ed io la donna bionda non la voglio

Tutti gli uomini ci girano attorno

Ed io la donna bionda ed io la donna bionda

Tutti gli uomini ci girano attorno

Ed io la donna bionda non la voglio



Ed io la donna nera non la voglio

Ed io la donna nera non la voglio

La donna nera non è sincera

Ed io la donna nera ed io la donna nera

La donna nera non è sincera

Ed io la donna nera non la voglio



Ed io la donna piccola non la voglio

Ed io la donna piccola non la voglio

Quando cammina sembra una tazzina

Ed io la donna piccola ed io la donna piccola

Quando cammina sembra una tazzina

Ed io la donna piccola non la voglio



Ed io la donna grande non la voglio

Ed io la donna grande non la voglio

Quando cammina sembra una pertica

Ed io la donna grande ed io la donna grande

Quando cammina sembra una pertica

Ed io la donna grande non la voglio



Ed io la donna riccia non la voglio

Ed io la donna riccia non la voglio

Sotto ai ricci la ci ha i capricci

Ed io la donna riccia ed io la donna riccia

Sotto ai ricci la ci ha i capricci

Ed io la donna riccia non la voglio



Ed io la donna pallida sì che la voglio

Ed io la donna pallida sì che la voglio

La donna pallida è la donna forte

Ed io la donna pallida ed io la donna pallida

La donna pallida è la donna forte

Ed io la donna pallida sì che la voglio



Commento: Canzone tra le più note e cantate del repertorio milanese d’osteria, di cui rispecchia appieno la natura. Come consuetudine ne esistono diverse varianti, più o meno piccanti e variamente censurate. Nella versione verosimilmente più vicina all’originale, considerato il contesto in cui è sorta, nella prima strofa sono “i pret”, cioè in preti, a fare “la ronda” intorno alla donna bionda, mentre nell’ultima la donna smorta è meglio perché ha la “figa forta”. Chi ha orecchi per intendere…

e, commento mio, la donna biunda quan ghe l'ha denter la dis ch'el dunda



Ho osato troppo? naaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

Ma questa è anche nostra e fa così:
LA MULA BIONDA NO LA VOIO NO
LA MULA BIONDA NO LA VOIO NO
PER LE SCARSELE LA FA LA RONDA
LA MULA BIONDA NO LA VOIO NO

LA MULA ROSSA NO LA VOIO NO
LA MULA ROSSA NO LA VOI0 NO
CO'LA CAMINA LA FA LA MOSSA
LA MULA ROSSA NO LA VOIO NO

E COSI' VIA PER ALTRE STROFE

PENSO CHE LA MUSICA SIA LA STESSA...
 
Top
g@sp
view post Posted on 20/3/2006, 12:30




CITAZIONE (Deeland_Fliegender @ 20/3/2006, 12:26)
Maremma Amara me la ricordo cantata da una bravissima cantante toscana, capelli lunghi neri, che si vedeva in televisione negli anni sessanta/settanta.... mi sfugge il nome... so che ha una assonanza con "...usini".... lusini... o qualcosa del genere... vi sovviene nulla per caso?

Non la conosco, però "Lusini" è un cognome molto comune in Toscana....
Provo a fare una ricerca....
 
Top
Evergreen_55
view post Posted on 20/3/2006, 12:40




si, la ricordo anche io era veramente un urlo di dolore

Ma mi
(G.Strehler – F.Carpi)


Serom in quatter col Padola,

el Rodolfo, el Gaina e poeu mi:

quatter amis, quatter malnatt,

vegnu su insemma compagn di gatt.



‘Emm fa la guerra in Albania,

poeu su in montagna a ciapà ratt:

negher, Todesch de la Wermacht,

mi fan morire domaa a pensagh !



Poeu m'hann cataa in d'una imboscada:

pugnn e pesciad e 'na fusilada...



Ma mi, ma mi, ma mi,

quaranta di, quaranta nòtt,

a San Vittor a ciapaa i bòtt,

dormì de can, pien de malann



Ma mi, ma mi, ma mi

quaranta dì, quaranta nòtt,

sbattuu de su, sbattuu de giò:

mi sont de quei che parlen nò!



El Commissari 'na mattina

el me manda a ciamà lì per lì:

Noi siamo qui, non sente alcun -

el me diseva 'sto brutt terron



El me diseva - i tui compari

nui li pigliasse senza di te...

ma se parlasse, ti firmo qua

il tuo condono: la libertà !



Fesso sei tu se resti contento

d'essere solo, chiuso qua dentro ... ».



Ma mi, ma mi, ma mi,

quaranta di, quaranta nòtt,

a San Vittor a ciapaa i bòtt,

dormi de can, pien de malann



Ma mi, ma mi, ma mi

quaranta dì, quaranta nòtt,

sbattuu de su, sbattuu de giò:

mi sont de quei che parlen nò



Sont saraa su in 'sta ratera

piena de nebbia, de frecc e de scur,

sòtta a 'sti mur passen i tramm,

frecass e vita del me Milan...



El coeur se streng, ven giò la sira,

me senti mai e stoo minga in pee,

cucciaa sul let in d'on canton

me par de vess propri nissun

l'è pegg che in guera staa su la tera:

la libertà la var 'na spiada



Ma mi, ma mi, ma mi,

quaranta di, quaranta nòtt,

a San Vittor a ciapaa i bòtt,

dormì de can, pien de malann



Ma mi, ma mi, ma mi

quaranta di, quaranta nòtt,

sbattuu de su, sbattuu de giò:

mi sont de quei che parlen nò



(Gridato) Mi parli nò!

 
Top
Deeland_Fliegender
view post Posted on 20/3/2006, 12:45




MA MI me la ricordo cantata da Ornella Vanoni.... da brivido....
 
Top
g@sp
view post Posted on 20/3/2006, 15:07




Quando nasceste voi nacque un giardino
L'odore si sentiva di lontanto
L'odore si sentiva di lontano
E specialmente quel di gelsomino

Vieni vieni vieni o ricciolino d'amor
Bada ben che la mamma non veda
Bada ben che la mamma non senta
Vieni vieni vieni o ricciolino d'amor
Bada ben che la mamma non veda
O bell'angelo del mio cuor

Quando nasceste voi nacque un bel fiore
La luna si fermò dal camminare
La luna si fermò dal camminare
Le stelle si cambiaron di colore

Vieni vieni vieni o ricciolino d'amor
Bada ben che la mamma non veda
Bada ben che la mamma non senta
Vieni vieni vieni o ricciolino d'amor
Bada ben che la mamma non veda
O bell'angelo del mio cuor

Bella bellina chi t'ha fatto gli occhi
Chi te l'ha fatti tanto innamorati
Di sotto terra leveresti i morti
Dal letto caveresti gli ammalati

Vieni vieni vieni o ricciolino d'amor
Bada ben che la mamma non veda
Bada ben che la mamma non senta
Vieni vieni vieni o ricciolino d'amor
Bada ben che la mamma non veda
O bell'angelo del mio cuor
 
Top
LulluTesora
view post Posted on 20/3/2006, 16:45




La Cesarina


Scinnu te le montagne caddhipuline
nu sacciu se la ttrou la Cesarina

Oh Cesarina cara, Ceserina mia
Subra lu piettu tou 'nc'è na catina.

E tie la puerti an piettu ieu la portu a manu
e tutti ddoi 'ncatinati sciamu.

Oh Giudice ci puerti la pinna a manu
nu mme la fare longa la mia cundanna.

Ca nu aggiu' 'ccisu e mmancu aggiu rrubbatu
pe nna 'nfame carogna stau carciratu.

Ca ci ole Diu ca cangia stu governu
la terra la caminu parmu parmu.

E vegnu trovu a tie ca ma 'nfamatu
e gli occhi che hanno riso piangeranno

O Cesarina cara Ceserina mia
le carceri te Lecce nun le sapia.

Le Carceri te Lecce cu cruci cruci
te lu luntanu passanu l'amici.


Traduzione

Scendo dalle montagne gallipoline
chi sa se la trovo la Cesarina

Cesarina cara, Cesarina mia
sul tuo petto c'è una catena

E tu la porti sul petto io alle mani
e siamo entrambi incatenati

Oh giudice con la penna in mano
non la fare lunga la mia condanna

ché non ho ucciso né rubato
sono carcerato per un infame carogna

Se Dio vuole che cambi questo governo
camminerò la terra palmo a palmo

Vengo a cercare te che mi hai denunciato
e gli occhi che hanno riso piangeranno

Oh Cesarina cara Cesarina mia
le carceri di Lecce non le conoscevo

Le carceri di Lecce sono croci croci
da lontano passano gli amici.


Questa è una canzone popolare che ricorda le lotte dei contadini dei primi del '900. In genere nelle canzoni popolari si parla d'amore, di donne e passioni. Questa mi è partiolarmente cara.

Edited by LulluTesora - 20/3/2006, 16:53
 
Top
g@sp
view post Posted on 20/3/2006, 16:51




Per fortuna hai messo la traduzione! happy.gif
Ammppa, è bella... ma triste....
 
Top
Ritty
view post Posted on 21/3/2006, 12:41




Non e' della tradizione.....pero' uno dei nostri (intendo romani)+ amati cantautori ha scritto questa per la nostra citta':



"ROMA CAPOCCIA"
di Antonello Venditti




Quanto sei bella Roma quand'e' sera
quando la luna se specchia
dentro ar fontanone
e le coppiette se ne vanno via,
quanto sei bella Roma quando piove.

Quanto sei bella Roma quand'e' er tramonto
quando l'arancio rosseggia
ancora sui sette colli
e le finestre so' tanti occhi,
che te sembrano dì: quanto sei bella.

Oggi me sembra che
er tempo se sia fermato qui,
vedo la maestà der Colosseo
vedo la santità der cupolone,
e so' piu' vivo e so' più bbono
no nun te lasso mai
Roma capoccia der mondo infame,
na carrozzella va co du stranieri
un robivecchi te chiede un po'de stracci
li passeracci so'usignoli;
io ce so'nato Roma,
io t'ho scoperta stamattina.


eccoquando la sento ..e sto fuori della citta'.....beh i lacrimoni partono da soli...




 
Top
LulluTesora
view post Posted on 21/3/2006, 15:50




Canto passoniale gallipolino, narra di un amore impossibile tra la figlia di un re ed un soldato, un amore impedito, in un periodo in cui le differenze di classe erano molto vive, tanto che l'autore le paragona al conflitto tra Turchi e Spagnoli, storici invasori della nostra terra.


"LU RUSCIU DE LU MARE"

'Na sira ieu passai de le padule,
e 'ntisi le ranocchiule cantare
Comu cantane belle a una una
pariane lu rusciu de lu mare
Lu rusciu de lu mare e' mutu forte,
la fiija de lu re, se da alla morte
Iddha se da alla morte e ieu alla vita,
la fiija de lu re, sta se 'marita
Iddha sta ssè 'marita e ieu me 'nzuru,
la fiija de lu re, me da nu fiuru
Iddha me da nu fiuru e ieu na parma,
la fiija de lu re, se da alla Spagna
Iddha se da alla Spagna e ieu 'nTurchia,
la fiija de lu re, la 'zzita mia
E vola vola vola, palomba, vola,
e vola vola vola, palomba mia....
....ca' ieu lu core meu te l'aggiu ddare
E vola vola vola, palomba, vola,
e vola vola vola palomba mia....
....ca' iue lu core meu, te l' aggiu dare.



Il Rumore del Mare

Un giorno andai a caccia per le paludi
e udii una ranocchia gracidare.

A una a una le sentivo cantare
mi sembravano il frastuono del mare.

Il rumore del mare è troppo forte
la figlia del re si dà la morte.

Ella si dà la morte, ed io la vita
la figlia del re ora si marita.

Ella si marita e io mi sposo
la figlia del re porta un fiore.

Ella porta un fiore ed io una palma
la filgia del re parte in Spagna.

Ella parte in Spagna ed io un Turchia
la figlia del re è la fidanzata mia.

E vola vola vola vola vola
e vola vola vola palomba mia
che io il cuore mio te le devo dare
che io il cuore mio te le devo dare




Serenata d'amore in griko antico scritta da Vito Domenico Palumbo (1856-1918), l'autore scrisse 8 strofe per la propria amata, il testo sottostante ne presenta solo tre. Questa canto è ritenuto patrimonio della tradizione orale.
(per la cronacva, conosco la canzone e ne conosco la traduzione, ma io il griko non lo parlo e non lo capisco assolutamente, è un tipo di dialetto che si parla a circa 30 km da casa mia, che pare poco ma assolutamente non è)



KALINIFTA

Ti en glicèa tusi nifta, ti en orria
c'evò e' pplonno pensèonta s'esena
c'ettumpi' sti ffenestrassu, agapimu,
tis kardi'ammu su nifto ti ppena.

Evo' panta s'esena penseo,
jatì sena, fsichìmmu, gapò
ce pu pao, pu sirno, pu steo
sti kkardìa panta sena vastò.

C'esù mai de' m'agàpise, òria-mu,
'e ssu pònise mai puss' emèna;
mai cìtt'oria chili-su 'en ènifse
na mu pì loja agapi vloimèna!

T'asteràcia pu panu me vlepune
ce m'o fengo krifi'zzun nomèna
ce jelù ce mu lèune: ston ànemo
ta traùdia pelìs, ì chchamèna.

Kalinìfta! Se finno ce feo,
plàja esù ti 'vò pirta prikò,
ma pu pao, pu sirno, pu steo
sti kkardìa panta sena vastò


BUONANOTTE

Com'è dolce questa notte, com'è bella
e io non dormo pensando a te
e qui dietro alla tua finestra, amore mio,
del mio cuore ti apro le pene.

Io sempre a te penso,
perchè te, anima mia, io amo
e ovunque io andrò, vagherò, starò
nel cuore sempre te porterò.

Eppure tu non mi hai mai amato, bella,
nè mai avesti pietà di me;
mai apristi le tue belle labbra
per dirmi dolci parole d'amore!

Le stelle da lassù mi guardano,
e con la luna bisbigliano di nascosto
e ridono e mi dicono: al vento
butti le canzoni, sono perdute.

Buonanotte! Ti lascio e fuggo via
dormi tu che io sono partito triste
ma ovunque io andrò, vagherò, starò,
nel cuore sempre te io porterò
 
Top
Ritty
view post Posted on 22/3/2006, 09:53




In onore di mio marito che me la cantava (???? ) spesso.....( e a me nn piaceva )


ecco a voi:




"IL BARCAROLO ROMANO"

Quanta pena stasera..
c'e' sur fiume che fiotta" cosi'
sfortunato chi sogna e chi spera

tutti ar monno dovemo soffri'
Si' c'e' n'anima che cerca la pace
puo' trovalla sortanto che qui...

Er barcarolo va contro corente
e quanno canta l'eco s'arisente
si' e' vero fiume che tu dai la pace

Fiume affatato fammela trova'..
Piu' d'un mese e' passato
da quel giorno ch'io dissi:" A Nine'..
quest'amore e' ormai tramontato
lei rispose: Lo vedo da me.."
Sospiro', poi me disse:" addio core..
io pero' nun me scordo de te!"

Je corsi appresso ma, nun l'arivai
la cerco ancora e nun la trovo mai
Si e' vero fiume che tu dai la pace

me So' pentito fammela trova'..
Proprio sotto ar battello
s'ode un tonfo ed un grido piu' n la'

S'ariggira je fa' er mulinello
poi riaffonna e riassomma piu''n la
corete e' na donna affogata
poveraccia penava chissa!?
La luna da lassu' fa' capoccella
rischiara er viso de Ninetta bella
cercava pace ed io nun je l'ho data

Boiaccia fiume je l'hai data tu!!..




ma ora leggendo meglio il testo e' veramente tragica....!!!!



(speriamo che nn sia morta per i topi nel tevere!!!! )


Edited by Ritty - 22/3/2006, 09:54
 
Top
Deeland_Fliegender
view post Posted on 22/3/2006, 09:58




... ma voi che siete romane de roma... possibile che a nessuna di voi venga in mente quella bellissima canzone CENTO CAMPANE... che era la colonna sonora de IL SEGNO DEL COMANDO??? (e non dico altro perchè se chiedete cos'era vi riduco in polvere)
 
Top
Evergreen_55
view post Posted on 22/3/2006, 10:05




SONO BELLISSIME TUTTE E DUE
 
Top
Evergreen_55
view post Posted on 22/3/2006, 10:27










CENTO CAMPANE

Nun me lo dì, stanotte,
a chi hai stregato er core,
la verità fa male,
lasciame 'sta visione pe' sperà...

Din don, din don, amore
cento campane stanno a dì de no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai lasciato ancora nun lo dì.
No, nun lo dì, nun parlà
sei una donna o una strega chissà?
Me resta 'na speranza, la speranza de quer sì.

Din don, din don, amore
pure le streghe m'hanno detto no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai stregato dimmelo de sì.

 
Top
64 replies since 19/3/2006, 11:02   1248 views
  Share